про швейцарский 2
Sep. 13th, 2012 02:40 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Рассказывала тут подруге про швейцарский немецкий, решила вот и в ЖЖ поделиться впечатлениями.
Вот есть слово "Zytig". Вы сразу догадаетесь, что это такое?
Zytig - это Zeitung.
Окончание -ung в швейцарском всегда -ig (то, что я до сих пор слышала).
А -ei- они читают-произносят как "i" просто, но вот пишут в этом случае с y.
А так Seite - зите, preis - прис, übung - юбиг и т.п.
Окончание -eug произносится чаще всего как -ug. Например, вместо Flugzeug - Flugzug.
Ch читается как "к". Недавно видела вывеску: "Chline Raab" (читается "клине раб". С первого раза не поняла, что это "Kleiner Rabe".
Еще вместо Unterbrechung - Unterbruch; вместо Beschreibung - Beschrieb... Есть слово "кси" (не знаю точно как пишется) - это gewesen.
Когда все по отдельности, оно не так страшно. Но когда в куче - труба.
Вот есть слово "Zytig". Вы сразу догадаетесь, что это такое?
Zytig - это Zeitung.
Окончание -ung в швейцарском всегда -ig (то, что я до сих пор слышала).
А -ei- они читают-произносят как "i" просто, но вот пишут в этом случае с y.
А так Seite - зите, preis - прис, übung - юбиг и т.п.
Окончание -eug произносится чаще всего как -ug. Например, вместо Flugzeug - Flugzug.
Ch читается как "к". Недавно видела вывеску: "Chline Raab" (читается "клине раб". С первого раза не поняла, что это "Kleiner Rabe".
Еще вместо Unterbrechung - Unterbruch; вместо Beschreibung - Beschrieb... Есть слово "кси" (не знаю точно как пишется) - это gewesen.
Когда все по отдельности, оно не так страшно. Но когда в куче - труба.